Kindle is not for me

Surely I must count as some sort of a dinosaur, as it was only today that I’d purchased – and then promptly returned – my very first Kindle e-book. I managed to avoid Kindle up until now by being able to find paper books or online e-books at my university library for the titles I needed. But today I urgently needed a book that wasn’t available at my library and I couldn’t find it in any other electronic format.

I did see the book before in some kind of a PDF format for a reasonable price at Google Play, and I naively assumed that it would be waiting for me there in my moment of need. It turns out that e-books can sell out too (how exactly, I don’t quite understand), as the PDF was gone from Google Play and is nowhere to be found on the net.

The Kindle version of the book I was looking for was slightly cheaper than the paperback, and if I bought it I could have it instantly, so I took the plunge and purchased it. I downloaded a copy to my “Kindle for PC” app, and another copy to the Kindle app on my iPad. But as soon as I started reading, I began to run into several disappointing surprises.

First, there was no real pagination for this academic e-book, which meant that I wouldn’t be able to reference quotes directly. I was amazed that after all these years of kicking around, the Kindle people still haven’t solved this problem.

I also found it inconvenient that when I carried out any sort of operation with the e-book such as a simple search, Kindle would re-flow the text and it would end up looking different every time. The highlighted text with my note that I expected to find at the top of the page ended up at the bottom of the page and so on. Annoying. I need to have a sense of where stuff is in the book that I’ve already read and made a note of. Shifting its position around just makes it more difficult to comprehend an already challenging academic text.

Then I discovered that there was no direct and easy way to export my highlights and annotations from either the PC or the iOS app. The only way I could get any quotes or notes out was if I enabled an external clipboard capture software and copied each quote and note individually. I was ready to put up with that until after an hour of copying and pasting Kindle had kindly informed me that I had reached the copying limit set by the publisher. What? I’ve paid for this book, I should be able to copy out anything I like from it for my personal use, just like I can do with a paper book. I was starting to get angry.

The “icing on the cake” was when I had enough of reading on  the PC and I decided to carry on in my armchair using the iPad. When I loaded the Kindle iOS app, I fully expected to see my highlights and annotations that I had created on the PC app and which had been synced with the Amazon cloud. But after several attempts at reloading and refreshing, my notes simply didn’t show up on my iPad.

Perhaps some of the above problems had to do with me being a Kindle novice and missing some of the features that may have solved them instantly. But I just had an overwhelming feeling of being underserved and constrained by both Kindle apps and the entire platform. Both apps are very feature-poor compared to such excellent PDF readers like GoodReader or PDF Expert. I could think of two possible reasons for this. 1) Amazon can’t be bothered about the academic market that needs page numbers and annotation sync and export, or 2) it is some sort of an underhanded effort to force you to buy an actual Kindle device, where I presume at least some of the above issues have already been resolved.

Whatever the case, I’ve returned my first Kindle e-book and I will avoid buying another one, if I can help it. And I certainly won’t be buying a Kindle device any time soon. I’d rather read a good old PDF file on my iPad any day!

P.S. (12-Apr-2013):

Another shortcoming of the desktop PC Kindle app is its inadequate search function. I did a search for a single word in my e-book, and Kindle returned the suspiciously round figure of 100 results. I went through all the 100 results and then repeated the search. Not only did I get a different figure the second time (99 results), but they included results not contained in the previous search. When I manually flipped through the rest of the book, I found several occurrences of the search term that were simply not found by the Kindle app in either of the first two searches.

Together with everything else I mentioned, this makes the Kindle PC app – in conjunction with the iOS app – unsuitable for academic reading (at least in comparison with the tools available in PDF readers such the aforementioned iOS apps and PDF-XChange Viewer on the PC).

P.P.S. (12-Apr-2013):

Out of curiosity, today I had installed the PC app for NOOK Study and downloaded the same e-book (in whatever format NOOK uses) that I tested with the Kindle app. NOOK Study is directly targeting the academic audience, so I expected it to be more sophisticated. And it was, to some minor extent. For one, it allows you to export your annotations in .doc and .txt format, which would work for me. But I still found it far inferior to the PDF readers I use. I wasn’t able to test the search function because, as NOOK informed me, they were still building the search index for this book, and the search function would be available at some point in the future, depending on the size of my library. It all sounded a bit too tentative to me.

However, the problem of the page numbers has not been resolved. NOOK did provide the page numbers, but they were not the same as those of the paperback, which they claimed to have used for the e-book version. Basically they had started numbering the pages from the electronic table of contents that they had inserted in front of the cover of the scanned book, and then they kept on counting all the pages for which there weren’t even page numbers in the paperback. For this reason all the page numbers had shifted. This wouldn’t be a problem if the text of the book had not been reflowed, as I could have just recalculated the pages myself. But unfortunately NOOK re-flows the pages, meaning that the pages become meaningless and useless for the purposes of academic referencing. Too bad. PDFs it will be…

Analytical process flow for reading notes in ConnectedText

Currently I’m working on my literature review. Here is my analytical process flow for importing data, analysing it, and outputting information using ConnectedText (CT) and a variety of other tools. This process flow is just a snapshot, it’s not set in stone. It keeps changing as my needs change and as I gradually develop approaches that better suit the creative process of analysis, evaluation and synthesis.

  1. Importing reading notes into CT:
    1. I read and annotate academic articles in PDF form using GoodReader (if the text can be highlighted) or PDF Expert (if the PDF is a scanned image) on an iPad.
    2. Then I email the notes (highlighted text + my comments) and the annotated file to myself.
    3. On the PC I replace the original PDF file with the annotated one, re-link my EndNote reference to it, and copy and paste the highlights and the comments from the email into a new CT topic in my “Readings” project (CT database) under the ==Quotes/Comments== heading in my CT reading notes template.
    4. With printed books (i.e. not e-books) I take notes using a pen and a paper notebook, and when I’m finished, I use Dragon NaturallySpeaking to dictate the selected quotes and my comments into DragonPad, from where I copy and paste them into the CT template as described above.
  2. Analysing and evaluating reading notes in CT:
    1. I use CTRL+H to “search and replace” (also available from Search > Replace) the headings inserted by GoodReader/PDF Expert with either ===Quote: === (for highlighted text) or ====Comments: ==== (for my own comments).
    2. I review the text and extract the essence of the quoted text and comments and add it into the headings, such as ===Quote: cognitive functions are socially acquired===, followed by ====Comment: I agree with this====.
    3. I use yellow colour to highlight particularly important quotes and comments.
  3. Organising conclusions:
    1. If the CT topic is short, I can develop and record my conclusions immediately under the heading =Evaluation=. I summarise my main point in a final couple of sentences under =Verdict=, including them in the attribute [[Verdict:=My concluding sentences go here.]], so that they show up in the Infobox at the top of my CT topic.
    2. If the CT topic is long (i.e. it contains a lot of imported quotes and comments), then I need to use additional tools to organise the annotated headings.
      1. I remove the [[$NOTOC:]] markup from my template, so that the Table of Contents (TOC) becomes visible within the topic.
      2. I highlight the contents of the TOC, right-click, copy, and paste it into a blank Natara Bonsai document. In Bonsai I already have the new document template set up, so that different hierarchical levels appear in different colours, to aid the sorting of information.
      3. Using Bonsai’s outlining functionality, I reorganise the imported contents of the CT TOC into a meaningful hierarchy.
  4. Developing an outline for the draft chapter:
    1. The whole purpose of evaluating reading notes is to come up with my own interpretation, supported with evidence. The next (and parallel) stage is to develop an overall outline for the draft thesis chapter. Depending on the complexity of the material, it may require several tools still:
      1. I keep CT open to be able to view given reading note.
      2. I consolidate material (my main points supported by key quotes) in a final Outline 4D outline (which is a single-pane outliner that can have inline notes, in contrast to Bonsai.)
      3. During this whole process I use an overall VUE concept map to work out relationships between concepts and to develop an argument.
      4. I record the very final overall outline in the form of a Freeplane mind map.
  5. Writing up:
    1. to manage the final writing-up process, I use MLO to record to-dos as they develop.
    2. I do the final writing-up in an Outline 4D document. The advantage of using O4D for this is that it obviates the need for another application to do reverse outlining as the text grows, because it is easy to alter headings for multiple hierarchical levels and toggle them on and off, when you only want to see the text. I find this better than dual-pane alternatives such as Word with Navigation Pane or Scrivener.
    3. To add references, I simply type the reference such as (Smith 2008: 35), so as not to be distracted and disrupted by having to switch to EndNote every time (and it is not compatible with O4D anyway).
    4. I export O4D text to Word.
    5. I replace manual references with EndNote references, to build bibliography.

Here is a graphic just showing the latter stages of my writing-up process flow. I embed these types of process flow graphics in the home page (dashboard) of my reading notes wiki, so that they remind me every time I get stuck. Chances are that in a few days it will be replaced with a modified process flow, as I keep tinkering with it.

writing-up process flow